Rush pseudo-translates every text frame at each language's real expansion rate and predicts, up front, which ones will overflow. It reads the actual geometry from your IDML, DOCX, PPTX, and XLSX — frame bounds, font size, leading — so the warning lands before the work starts, not after the file is back from the printer.
German runs ~35% longer than English. Finnish, 22%. Rush turns those rules of thumb into a per-frame verdict against your real document, then drafts translations that actually fit.
Every frame gets a fits / tight / won't-fit verdict at each target language — before a single word is translated.
Frame bounds, point size, and leading parsed straight from the source file — not a guess from an abstract string list.
Starts from industry expansion factors, then sharpens to your team's own measured ratios as projects complete.
One click drafts a translation constrained to the space — glossary terms kept verbatim, brand voice intact.
Every frame is drawn at its true position and size, filled by how much translated text it will hold. The German CTA spilling out of its button is red on the map and red in the panel; click either and you jump straight to it. No more discovering the break in a PDF proof.
When a frame won't hold the translation, Auto-fit drafts one that does. It translates against a character budget, measures the result, and retries tighter until it fits — keeping locked glossary terms verbatim and honouring your brand voice. Apply it in place, or discard and write your own.
On upload, Rush parses the actual frame geometry and type metrics from your IDML/DOCX/PPTX/XLSX.
Each frame is expanded at the target language's rate and compared to the space it has — fits, tight, or over.
Draft a translation sized to the frame, keep your terms, and apply it — long before anything goes to print.
We used to catch German overflow at the proof stage, days late. Now the broken frames are flagged the moment the file lands — and Auto-fit usually has a version that fits before I even ask.
Tone, form of address, and forbidden terms the AI actually follows.
Learn moreTranslate on every PR, route by language, deliver at 100%.
Learn moreA quality estimate and risk flags on every draft, before review.
Learn moreTranslations in the real UI, with live overflow warnings.
Learn morePredict how each market reacts — then rewrite what won’t land.
Learn moreAI quality that runs itself — approve, fix, escalate only what needs you.
Learn moreJoin the waitlist for early-access pricing and a 1:1 onboarding call with our team.