Rush pseudotraduce cada marco de texto según la tasa de expansión real de cada idioma y predice, de antemano, cuáles se desbordarán. Lee la geometría real de sus archivos IDML, DOCX, PPTX y XLSX — límites del marco, tamaño de fuente, interlineado — para que la advertencia llegue antes de empezar el trabajo, no después de que el archivo vuelva de la imprenta.
El alemán ocupa un ~35 % más que el inglés. El finés, un 22 %. Rush convierte esas reglas generales en un veredicto por marco frente a su documento real y, luego, redacta traducciones que de verdad caben.
Cada marco recibe un veredicto de cabe / justo / no cabe en cada idioma de destino — antes de traducir una sola palabra.
Límites del marco, tamaño en puntos e interlineado extraídos directamente del archivo de origen — no una suposición a partir de una lista abstracta de cadenas.
Parte de factores de expansión del sector y luego se afina con las proporciones medidas de su propio equipo a medida que se completan los proyectos.
Con un clic redacta una traducción ceñida al espacio — los términos del glosario se conservan textualmente y la voz de marca intacta.
Cada marco se dibuja en su posición y tamaño reales, rellenado según cuánto texto traducido albergará. El CTA en alemán que se sale de su botón aparece en rojo en el mapa y en rojo en el panel; haga clic en cualquiera de ellos y salta directamente a él. Se acabó descubrir la rotura en una prueba en PDF.
Cuando un marco no da cabida a la traducción, Autoajuste redacta una que sí. Traduce con un presupuesto de caracteres, mide el resultado y reintenta más ceñido hasta que cabe — manteniendo textualmente los términos bloqueados del glosario y respetando su voz de marca. Aplíquelo en el sitio, o descártelo y escriba el suyo.
Al subir el archivo, Rush analiza la geometría real del marco y las métricas tipográficas de su IDML/DOCX/PPTX/XLSX.
Cada marco se expande a la tasa del idioma de destino y se compara con el espacio que tiene — cabe, justo o excede.
Redacta una traducción del tamaño del marco, conserva sus términos y aplíquela — mucho antes de que nada llegue a imprenta.
Antes detectábamos el desbordamiento en alemán en la fase de pruebas, con días de retraso. Ahora los marcos rotos se señalan en cuanto llega el archivo — y Autoajuste suele tener una versión que cabe antes incluso de que la pida.
Tono, forma de tratamiento y términos prohibidos que la IA realmente respeta.
Más informaciónTraduce en cada PR, enruta por idioma y entrega al 100%.
Más informaciónUna estimación de calidad y alertas de riesgo en cada borrador, antes de la revisión.
Más informaciónTraducciones en la interfaz real, con avisos de desbordamiento en vivo.
Más informaciónPredice cómo reacciona cada mercado y reescribe lo que no funcionará.
Más informaciónCalidad de IA que se gestiona sola: aprueba, corrige y escala solo lo que te necesita.
Más informaciónÚnase a la lista de espera para precios de acceso anticipado y una llamada de incorporación 1:1 con nuestro equipo.