What sets us apart
Automations

Localization that runs itself.

Turn workflow events and connected sources into pipelines. Segment approved, glossary slip, TM match drops, source text changes, new project created, deadline approaching — pick what fires it, and Rush Studio runs the steps for you. Real triggers wired to your real team, projects, glossaries, and integrations.

25+ event triggersTrigger-aware conditionsConnects to your team & projectsFull run history
Localize on every PR · Active
WHENPull request openedacme/strings
If file type is JSON
THENTranslateinto DE · FR · JA · ES
THENOpen translation PRas a follow-up PR
Ran 142 times·Saved 38 hrs this month99.4% success
What it does

Build pipelines, not tickets.

A trigger, optional conditions, and a chain of actions. No code, no glue scripts — just the work that used to live in someone's head.

Workflow triggers

Segment approved, rejected in review, status changed, linguist assigned, batch submitted — fire on the moments that actually move a job.

Project lifecycle

Project created, language added, deadline approaching, project overdue, or 100% complete — keep stakeholders ahead of the curve.

Quality & memory

TM match below threshold, glossary term violated, AI quality drops, or source text changes after translation. Catch drift the moment it happens.

Trigger-aware conditions

Filter by target language, project, client, assignee, urgency, word count, glossary hit — only the rules that make sense for the trigger you picked.

Real actions

Translate, auto-assign to the default linguist for the pair, run glossary QA, open a translation PR, push strings to Figma, save to Drive, or DM the right person on Slack.

Runs, audit & re-run

Every fire is logged with success rate, duration, and the failures spelled out. Re-run a failed run from the drawer once you fix the cause.

Recipes

Start from a proven pattern.

Nine ready-made templates for the moments that actually move a localization team's day. Pick one, point it at a source, and it's live. Every recipe is just a starting point — open the builder and add conditions or actions any time.

Auto-route new projects
A project is created → route to the right linguist for the language pair and notify them.
Catch glossary slips
A glossary term is violated → block the approval and DM the assignee with the locked rendering.
Re-check on source drift
Source text changes after translation → re-translate the affected segments automatically.
Escalate rejected reviews
A segment fails review → move it back to translation and notify the PM.
Low-quality watchdog
AI quality dips below 80 → assign for human review before it reaches the client.
ReplacesManual triage"Did anyone translate this?" threadsHand-checking glossary slips
Start from a recipe
Auto-route new projectsRoute by language pair, notify the linguist.
Catch glossary slipsBlock the approval, DM the assignee.
Re-check on source driftRe-translate when source text changes.
Escalate rejected reviewsReopen and ping the PM on rejection.
Connected to your workspace

The dropdowns aren't demo data.

Every option list is wired to the real workspace. Auto-assign picks from your actual team. Project conditions list your actual projects. Glossary QA points at the glossaries you've uploaded. Repository triggers list the repos you've linked. The picker is empty until the integration is connected — and tells you why.

Default linguist by language
Set who handles each target language once on the People page. Every 'Auto-assign → Default linguist for the pair' rule resolves to that person at run time.
Live integration awareness
Each trigger and action shows which integrations it depends on and whether they're connected — so a rule never silently no-ops.
Trigger-scoped conditions
Switch from 'File added' to 'Segment approved' and the IF picker swaps in the conditions that make sense — Folder out, Assignee in. Conditions that no longer apply are pruned automatically.
Replaces"Why didn't this rule fire?"Demo-data drop-downs that map to nothing
How it works

Three parts. Endless pipelines.

1

Pick a trigger

Choose from workflow events (segment approved, status changed), project lifecycle (new project, deadline near), quality (TM low, glossary slip, source drift), or any connected source.

2

Add conditions & actions

Narrow by target language, project, client, assignee, urgency — only the conditions that fit the trigger appear. Chain the steps: translate, auto-assign, glossary QA, notify, export, or push.

3

Turn it on

Save and it's live. Watch runs accrue in the audit log, with success rate, duration, and re-run on any failure.

Our strings PR now opens its own translation PR. The localization step just isn't a manual task anymore.
TSTomás SilvaStaff engineer, Helios

Put your localization on autopilot.

Join the waitlist for early-access pricing and a 1:1 onboarding call with our team.