Every other tool scores the text. Resonance predicts the reader. It runs a panel of native-speaking personas — grounded in your brand voice and each locale's norms — over your translation and tells you whether real buyers will understand it, trust it, and act on it. Then it rewrites what won't land and gets sharper for your audience every time you review.
Linguistic QA tells you the grammar is fine. It can't tell you the German homepage will convert 18% worse than the English. Resonance can — segment by segment, with the receipts.
Native-speaker personas seeded from your brand voice and the locale's register react to every segment — comprehension, tone, cultural fit, and intent to act.
Not just a score — the actual words a real reader would say, so the risk is visceral, not abstract.
A single headline number: how far this locale will underperform the source, and exactly which segments drag it down.
For anything that won't land, Resonance drafts on-brand alternatives, re-scores them, and shows the winner with its predicted lift.
Resonance builds a panel of personas from your actual audience — pulled from your brand voice profile and each locale's conventions — and has them react to the translation in character. You get an overall resonance score, four axis dials, and the verbatim quotes that make a weak translation impossible to ignore. The idiom that got translated word-for-word? A Munich buyer just told you it reads machine-made.
When a segment scores low, Resonance generates on-brand rewrites across distinct angles — natural phrasing, brand tone, plain comprehension — runs the panel on each, and ranks them by predicted resonance with the lift over your current draft. One click applies the winner through the same review-and-save path your team already uses. Nothing auto-ships; a human always confirms.
Every decision your reviewers make — applying a rewrite, keeping a draft — is a signal. Resonance learns from it. A nightly calibration tunes each workspace's panel to your audience and tracks its own accuracy, so the badge on your dashboard reads “calibrated on 340 of your past decisions, 86% agreement, trending up.” It's an advantage a competitor can't copy by shipping a feature — it's built from your data.
Resonance builds personas from your brand voice and the target locale, then reacts to every translated segment — scores, axes, and verbatim quotes.
Low-scoring segments get on-brand rewrites, re-scored and ranked by lift. Apply the winner, keep your own, or open it in the editor.
Every decision feeds a nightly calibration that tunes the panel to your audience and shows its accuracy climbing.
We shipped a German landing page that passed every QA check and still flopped. Resonance would have caught it in a minute — it flags the exact lines a real buyer bounces off, and hands you a version that lands. It changed the conversation with our execs from commas to conversion.
Tone, form of address, and forbidden terms the AI actually follows.
Learn moreTranslate on every PR, route by language, deliver at 100%.
Learn moreA quality estimate and risk flags on every draft, before review.
Learn moreTranslations in the real UI, with live overflow warnings.
Learn morePredict which frames overflow before you translate — then Auto-fit them.
Learn moreAI quality that runs itself — approve, fix, escalate only what needs you.
Learn moreJoin the waitlist for early-access pricing and a 1:1 walkthrough of Resonance on your own content.