Rush Studio reúne proyectos, traducción con IA y humana, memoria, glosarios y plazos en un único espacio de trabajo tranquilo. Traduce, colabora y entrega en más de 100 idiomas — sin el cementerio de pestañas.
Rush Studio condensa tu seguimiento de proyectos, editor de traducción, banco de memoria, canalización de archivos y control de plazos en un único espacio de trabajo tranquilo.
Ve cada traducción activa — responsables, pares de idiomas, plazos y porcentaje completado — entre equipos y clientes sin abrir un solo correo.
Origen/destino en paralelo. Borradores de IA, coincidencias de memoria, términos de glosario bloqueados. Los humanos siempre tienen la última palabra.
El fraseo aprobado se inserta automáticamente. Los glosarios por cliente fijan la voz de marca en cada palabra que publicas.
DOCX, IDML, XLIFF, JSON — de ida y vuelta con el formato intacto. Compatible de forma nativa con Drive, Dropbox y OneDrive.
Responsables por par de idiomas, transferencias de etapa automatizadas y alertas por Slack/correo antes de que algo se retrase.
A working slice of Rush Studio's translation workspace. Pick a language, click any segment to focus it, generate an AI draft, apply a memory match, and confirm — exactly what your team does all day.
Origen/destino en paralelo. Sugerencias de IA junto a las coincidencias de la memoria de traducción. Términos de glosario bloqueados en el segmento para que la voz de marca se mantenga coherente — segmento tras segmento, idioma tras idioma.
Rush Studio brings your entire localization pipeline into one calm dashboard.
Rush Studio bringt Ihre gesamte Lokalisierung-Pipeline in ein ruhiges Dashboard.
Cada frase aprobada se vuelve buscable, puntuada y lista para reutilizar la próxima vez. Los glosarios por cliente protegen la voz de marca. El siguiente proyecto empieza con un 40 % hecho.
Cinco cosas que no encontrarás añadidas a un TMS heredado — integradas, para que tu marca sea coherente, tu canalización funcione sola y tus lanzamientos nunca se rompan.
Controles de tono, forma de tratamiento y reglas de no traducir que la IA realmente sigue — previsualiza la voz antes de publicar una sola palabra.
Ajusta tu vozTraduce en cada pull request, enruta automáticamente por idioma y entrega en cuanto un proyecto llega al 100 %. Construye canalizaciones, no tickets.
Ver automatizacionesCada borrador recibe una estimación de calidad y marcas de riesgo. Aprueba automáticamente lo que es seguro y envía a tu equipo solo los segmentos que necesitan un humano.
Ver calidad de la IAVe las traducciones renderizadas en la interfaz real — web, móvil, correo — con avisos en vivo en cuanto un texto se desborda o se corta en su contenedor.
Abrir vista previaRush predice qué marcos se desbordan según la tasa de expansión de cada idioma — a partir de la geometría real de IDML/DOCX/PPTX — y luego ajusta automáticamente una traducción al espacio.
Ver riesgo de diseñoSuelta cualquier archivo — DOCX, IDML, XLIFF, JSON — o tráelo directamente desde Drive, Dropbox o OneDrive.
Elige idiomas, asigna traductores y revisores por par, fija plazos. Transferencia automática en cada etapa.
La IA redacta en segundos. Los traductores pulen en el editor. Los revisores aprueban segmento a segmento.
Devuelve los archivos traducidos a su origen con el formato intacto. O consérvalos como fuente de verdad.
Elige el programa adecuado para tu negocio. Cambia cuando quieras.
Únete a la lista de espera para precios de acceso anticipado y una llamada de incorporación individual con nuestro equipo.